Yu Xiuhua (translated from the Chinese by Wang Fang & Yvonne Reddick)
I read your poems in a clean yard. All the world’s love-affairs
are a blur, like sparrows darting by,
and the years are pure as moonlight. No, I’m not being sentimental —
if I send you a book, it won’t be poetry.
In “Envoy,” mythology becomes a stand-in for the abiding narratives of this world, which are placed in opposition to the mutable, ever-changing narratives of the state (what today we might call alternative facts).