Iván Palacios Ocaña (translated from the Spanish by Noah Mazer)
Outside, the wind knocked over a little metal sign. The noise turned our heads and we saw that it was raining on the opposite corner, but not on ours.
from the journal Asymptote
What Sparks Poetry is a serialized feature in which we invite poets to explore experiences and ideas that spark new poems.

In Delineated: Prose Writers on Poetry, we invite prominent writers of fiction and non-fiction to reflect on the poetry that inspires them. Our featured writers describe how poetry illuminates their creative lives, whether as inspiration, a daily practice, or a thread of hope through difficult times.

Courtney Angela Brkic on Antun Branko Šimić's "The Return"
Photo: Courtney Angela Brkic
Antun Branko Šimić (translated from the Croatian by Courtney Angela Brkic)
You do not even sense that I have returned and am near at hand At night when the silent moon murmurs in your ear know: it is not the moon circling your house I am wandering on the blue paths of your garden.
A. M. Juster
The caution tape is tattered and flapping in the wind. Birds guard the median where glass and steel lie shattered.
Rosebud Ben-Oni
You say you know the reason why Archimedes died tracing circles in the sand & how you’ll go out this way, a man too in love with unifying theorem & consequence.

Poetry Daily Depends on You

With your support, we make reading the best contemporary poetry a treasured daily experience. Consider a contribution today.

We are thrilled to introduce our new editorial board, whose range of individual experience and expertise will bring new poems and publishers to our thousands of readers.